Computer tips and other thoughts
Computer tips
Why do I recommend Translation Memory programs?
Why Déjà Vu from Atril is my translation memory software
Terminology checks for translation quality
United States-International keyboard layout
Delete (purge) extra Word styles
Déjà Vu helps and workarounds
Pre-translation checklist
Hints on building the Terminology Database
Workarounds for the DV/DVX number problem
Handling tab characters
Word Macro:
Toggle visibility of automatic numbering and bullet characters
Other macros:
Remove footnotes from the middle of sentences
Converts the text in index entries to regular text
Convert page breaks to section breaks
Toggle between "straight" and
“
smart
”
quotes
Move index field entries
General ideas
Tips for small organizations on dealing with PayPal
Why I do not like Word 2007
The questionable value of back translations
Native vs. non-native languages
Other sources
Word tips
and
tricks
compiled by Nelson Laterman
Special characters using Word AutoCorrect
The Tool Kit.
A newsletter for translators, to get more out of their computers.
Help Desk for Translators
Steven Marzuola
Home:
www.techlanguage.com
Contact:
marzolian@gmail.com
Last revised: April 6, 2013